合同范本|外语翻译工作计划(系列十三篇)
发布时间:2017-11-16外语翻译工作计划(系列十三篇)。
『一』外语翻译工作计划
随着全球化的进程,翻译工作变得越来越重要。翻译组作为一个专门从事翻译工作的团队,面临着诸多挑战和压力。为了确保翻译质量和效率,翻译组需要制定一个详细、具体且生动的工作计划。
1. 目标设定
在制定工作计划之前,翻译组首先需要明确自身的工作目标。比如,完成一定数量的翻译任务,提高翻译质量,提高工作效率等。目标可以根据翻译组的实际情况和需求进行具体设定。
2. 任务分配
翻译组需要根据工作计划,将翻译任务合理分配给组内成员。任务分配应该考虑每个成员的专长和能力,以确保任务能够顺利完成且质量过关。
为了提高效率,翻译组还可以考虑借助计算机辅助翻译工具(CAT工具)来完成任务。这些工具能够帮助提高翻译速度和准确度,减少翻译错误。
3. 编辑与校对
在完成翻译任务后,翻译组要进行编辑和校对工作,以确保翻译质量。编辑与校对既可以由翻译组内成员完成,也可以由专门的编辑和校对人员负责。
编辑与校对工作主要包括检查翻译内容的准确性、语义的一致性,以及错误的纠正等。通过编辑与校对的工作,可以进一步提高翻译质量。
4. 反馈与修正
在完成翻译任务后,翻译组需要及时向委托方或相关部门反馈翻译成果。这有助于提供即时的意见和反馈,以进一步完善翻译内容。
反馈与修正工作也包括对委托方或相关部门提出问题和疑问,以便及时解决,确保翻译成果符合需求。
5. 学习与成长
翻译组的成员应该不断学习和成长,提高自身的翻译能力和专业素养。通过参加培训班、翻译交流会议等方式,不断积累经验和知识,提高翻译质量和效率。
此外,翻译组还可以建立一个学习和分享的平台,成员可以在这里交流心得体会,互相学习和帮助。这不仅可以促进翻译组的整体发展,也可以提高成员个人的专业能力。
6. 定期评估与调整
工作计划需要定期评估和调整,以适应翻译组工作的实际情况和需求。定期评估可以帮助翻译组发现问题和不足之处,及时进行改进和调整。
在评估过程中,可以采用问卷调查、讨论会等方式,收集翻译组成员的意见和建议。通过与成员的合作和参与,可以制定更为科学和有效的工作计划,提高工作质量和效率。
总之,一个详细、具体且生动的工作计划对于翻译组的工作至关重要。通过明确工作目标、合理分配任务、编辑与校对、反馈与修正、学习与成长以及定期评估与调整等措施,翻译组可以提高翻译质量和效率,为全球化进程做出积极的贡献。
『二』外语翻译工作计划
本学期英语学科教研工作,以学校的工作精神为指导,贯彻落实学校的整体工作目标,努力提高本学科的教研质量和教学质量,以新课程改革为契机,以更新教育教学观念为先导,以培养学生的创新精神和实践潜力为重点,不断深化课堂教学改革,全面提高我校英语教研组教研工作水平在教学中研究,在研究中教学,探索有效备课,聚焦课堂,实现有效教学,最终促进教师的个人发展和提高教育教学质量。
初三是整个初中三年中最关键的时期。然而,经过了初一、初二两年的英语学习,学生的英语成绩参差不齐,爱好也有所定向,但他们面临着同样的升学考试。在这一年里我们全体初三英语老师的工作目标是:
1、认真钻研教材教法,在日常教学中打好语法基础
2、创造师生互动共同发展的课堂,全面提高学生的听、说、读写潜力
3、努力提前完成教学任务,为明年带给更多的复习时间,为中考复习作好充分的时间准备
一、工作思路
本学期,九年级英语教研工作的主要思路是:以全面实施素质教育为宗旨,以提高英语教学质量为核心,突出以人为本的英语教学思想,以课堂教学和校本教研为中心,以提高教师研究教材、探索教法、以学生学习方式的改善与教师教学方式的优化为重点,为提高英语课堂教学质量奠定基础。
二、工作目标
以提高初中英语教学质量为中心,加强理论学习,不断的更新观念,努力提高教师自身素质,教育理论素养和教学水平,促进教师专业发展,继续以课堂教学和校本教研为切入点,扎实开展行之有效的教研活动。切实加强对教学的研究、指导和服务工作。用心开展校本研训、充分开展网络教研活动,加强对课改难点、重点的研究。着力提高英语课堂教学实效,抓实英语学科教学常规,确保课堂实效、高效,激发学生学习兴趣,促进学生发展,培养学生综合运用语言的潜力。
三、主要工作
1、加强教育教学理论学习,认真研读课程标准,不断更新教育教学观念。
要求英语教师应在认真研读课程标准的基础上,深入钻研教材教法,更新教学观点,转变教师教的方式与学生学的方式,重视教师专业素质的培养。要求学校教研组组织教师经常开展业务学习,深入学习各类教育教学理论、课程理论、课程标准和专业知识,制订英语教研组相对独立的学习计划,并要求每周一次进行英语群众备课和理论探讨,注意英语学习知识体系的调整,注重以话题为功能,强调学生综合语言运用潜力的培养,在教学中坚持以学生的学习为中心,帮忙学生发展多元智能。各校英语教研组要高度重视教师的业务学习和理论学习工作,进一步完善学习制度,使广大英语教师养成读书、学习、记笔记和反思的良好习惯。鼓励教师参加自学考试,提高英语教师学历层次。
具体措施:
(1)搞好群众备课,认真钻研教材教法。
(2)充分把握教材特点,加强条理性
(3)加强听力、口语训练量。其中包括听音训练,朗读口语交际训练读,写作训练和模拟听速的阅读训练。
(4)提高阶段复习效率,加大阅读量的训练,
(5)平时要研究中考题型,结合和把握中考命题趋势。
(6)坚持每周四备课组活动,同时,本组教师将会互相听课、评课,以提高彼此的教学技能。
2、扎实做好初中英语教师培训工作
以人为本,加强教师队伍、教研队伍的培训与提高,提升师资水平和教研质量。为了促进教师转变教学观念,深刻理解课程标准的各项要求,改善教师教学方法,积累教学经验,并发挥区、市级骨干教师的带头作用,促进教师专业发展,帮忙教师深入学习各类教育教学理论、课程理论、课程标准和专业知识,养成良好的学习习惯,培养自学潜力,注重个案教学,积累典型案例,学习推广。提高教师课堂教学潜力。透过教师的语音、口语、听力、专业知识、计算机操作、远程教育资源的运用及对教材教法与设计的系统培训,促进英语教师业务水平、理论水平和教学技能的不断提高,进一步提高教师的教学基本功及教学潜力。
3、努力创造条件,加强研讨交流,为教师专业发展搭建平台
用心参与和促进校本研训。采取下校调研、听评随堂课、举办专题讲座、课例研讨、教学观摩等方式,以问题解决为载体,用心探索校本教研新途径。
4、加强教研组建设,充分发挥基层教研组的作用,以课堂教学和校本教研为中心,认真开展课例研究及课堂教学问题研讨工作
要继续扎实有效的开展群众备课活动,进一步改善和完善群众备课的资料和方法,增强群众备课的科学性和实效性,充分发挥群众智慧,把教师的独立思考与合作交流进行有机的结合,认真开展课例研究及课堂教学问题研讨工作。
我们将继续本着团结一致,勤沟通,勤研究的原则,顺利完成初三英语的各项任务。
『三』外语翻译工作计划
导言:
随着全球化的加速,跨文化交流变得日益频繁,各国之间的沟通变得尤为重要。作为国际交流的桥梁,语言翻译在这一过程中扮演着重要角色,其中德语翻译尤为重要。本文将为大家详细介绍一个德语翻译工作计划,旨在提高翻译质量和效率,满足跨文化交流的需求。
一、需求分析:
首先需要明确需求,在德语翻译领域中,我们可以面对的情况有很多。例如,商务会议的口译翻译、技术文件的书面翻译、跨国公司的顶层交流等等。每一种情况都需要特定的准备工作和翻译技巧。因此,在开始翻译工作之前,我们应该先进行需求分析,明确任务的性质、重点以及紧急程度。
二、资源准备:
为了提高翻译的质量和效率,合理利用资源至关重要。我们需要一名合格的德语翻译人员,其具备良好的德语语言基础、翻译技巧以及相关领域的专业知识。同时,我们还可以利用翻译软件和在线工具来提高翻译效率,例如使用CAT工具(计算机辅助翻译工具)协助翻译过程中的记忆库管理和术语库管理。为了保证翻译的准确性,我们还可以建立与领域专家的合作关系,以便在需要时请教他们。
三、项目管理:
对于大型翻译项目,项目管理至关重要。项目管理的核心是规划、组织、执行和控制整个翻译过程,并保证项目按时、按质完成。在德语翻译项目中,我们可以采用以下步骤来进行项目管理:
1.制定项目计划:明确项目翻译的目标、范围和时间表,并分配任务和资源。
2.建立团队:招募符合要求的德语翻译人员,确保团队的合作默契。
3.组织翻译过程:制定翻译标准和规范,明确术语和风格要求,确保一致性和质量。
4.协作工作:推进团队成员之间的合作,采用在线协作工具进行实时沟通和文档共享。
5.定期检查:定期检查翻译进展和质量,及时发现和解决问题,确保项目按计划进行。
6.终稿审查:在翻译完成后,进行终稿审查,确保语法、拼写和格式的正确性。
四、质量管理:
翻译质量是翻译工作的核心,我们需要采用一系列措施来确保翻译的准确性和流畅性。翻译人员需要有良好的德语语言基础,熟练运用各种翻译技巧,避免语法、用词和风格上的错误。利用翻译软件进行自动翻译和校对,提高翻译效率和准确性。建立质量检查机制,在翻译完成后进行审稿,及时发现和纠正错误。
五、学习与提升:
德语翻译工作是一个不断学习和提升的过程。我们需要定期学习和了解德国的文化、社会背景和行业知识,以便更好地理解和翻译相关文本。也需要了解翻译行业的最新发展和技术趋势,通过参加培训课程和学术研讨会来提升自己的翻译水平。
德语翻译工作计划是一个复杂而且系统的过程,要求我们有良好的组织能力、翻译技巧和跨文化交流能力。通过明确需求、合理利用资源、项目管理和质量控制,我们可以提高翻译质量和效率,满足各类跨文化交流的需求。同时,我们也需要不断学习和提升,保持与时俱进的翻译能力。通过这样的德语翻译工作计划,我们可以更好地服务于跨文化交流,促进国际合作与发展。
『四』外语翻译工作计划
随着全球化进程的加速以及跨国贸易的日益频繁,翻译服务成为了商业活动中不可或缺的一环。订单翻译工作计划,作为一种系统化的管理方法,可以有效地组织和安排翻译工作,提高翻译质量和效率。本文将重点介绍订单翻译工作计划的制定过程和实施效果,以期为翻译项目经理和从事翻译工作的专业人士提供有益的参考。
一、制定订单翻译工作计划的基本步骤
1、明确目标:需要明确翻译项目的目标和要求,例如语言对、翻译范围、交付时间等。根据具体的项目需求,设定明确的目标是制定订单翻译工作计划的基础。
2、项目调研:在明确目标的基础上,进行项目调研,包括收集相关信息、评估风险和难度等。通过项目调研,可以更好地了解项目背景和需求,为工作计划的制定提供依据。
3、分析工作量:根据项目的具体需求和调研结果,对工作量进行合理的评估。可以在翻译任务中进行分类,根据难易程度、字数、专业性等因素进行量化和比较,以确定分配资源的优先级和方式。
4、人员配置:根据工作量和项目需求,合理配置翻译团队,包括翻译人员、校对人员和项目经理等。根据个人的专长和兴趣,分配适合的翻译任务,确保每个人都能发挥自己的优势。
5、工作计划制定:综合考虑目标、工作量和人员配置等因素,制定详细的工作计划。包括具体的工作内容、时间安排、进度控制和质量保证措施等。工作计划的制定应当科学合理,既要充分考虑实际情况,又要确保工作的高效进行。
6、监督与评估:在工作计划实施过程中,加强对工作进展的监督和评估,及时发现和解决问题。可以通过定期汇报和跟踪,确保翻译工作按时完成,并保证质量符合客户的要求。
二、订单翻译工作计划的实施效果
1、提高工作效率:订单翻译工作计划将翻译项目分解为具体的任务,明确责任和工作目标,避免了工作的混乱和重复。通过合理的时间规划和资源配置,提高了工作效率,加快了翻译进度。
2、提升工作质量:订单翻译工作计划充分考虑了项目需求和质量要求,严格按照标准和流程进行翻译工作。通过合理的校对和审核,减少了错误和遗漏,提高了翻译质量。
3、优化资源利用:通过订单翻译工作计划,充分利用了团队成员的优势和特长,提高了资源的利用率。同时,合理配置人员,避免了人力资源的浪费,提高了翻译成本的效益。
4、增强客户满意度:订单翻译工作计划将客户需求放在首位,充分考虑客户的要求和利益。通过及时的沟通和反馈机制,满足客户的期望,并及时解决问题,从而增强客户的满意度和合作意愿。
5、提升团队凝聚力:订单翻译工作计划通过明确工作目标和责任,形成团队合作的氛围。团队成员通过相互协作和配合,共同完成翻译任务,增强了团队的凝聚力和向心力。
:
订单翻译工作计划是一种高效和科学的管理方法,对于提高翻译工作的质量和效率具有重要意义。通过明确目标、合理分配资源、制定详细计划、强化监督评估等措施,可以实现工作的高质量和高效率。对于翻译项目经理和从事翻译工作的专业人士来说,制定和实施订单翻译工作计划是提高工作水平和竞争力的关键。只有不断改进和完善订单翻译工作计划,才能满足不断增长的翻译需求,适应全球化发展的要求。
『五』外语翻译工作计划
作为一名外语教师,工作计划是工作的基础和重点。一个良好的工作计划不仅能够帮助高效地完成工作,还能够使的教学更加引人入胜。本文将详细介绍我作为一名其他外语教师的工作计划。
1. 目标设定
在开始制定工作计划之前,首先要设定自己的教学目标。作为一名其他外语教师,我的目标是帮助学生掌握基本的外语沟通技巧,并在语法、词汇和听力方面提供全方位的帮助。同时,我也致力于培养学生的交际能力和跨文化意识,使他们能够在海外留学或跨国企业工作中胜任。
2. 课程设计
课程设计是工作计划中的重要一环。我会根据学生的水平和需求制定针对性的课程,包括教学目标、教学内容、教学方法和评估方式。在课程设计中,我会注重培养学生的学习兴趣,通过丰富多样的教学活动和案例分析来激发他们的学习动力。
3. 教学方法
在教学方法上,我会采取多元化的教学策略,包括教师讲授、小组合作、情境模拟和角色扮演等。为了提高学生的听说能力,我会结合录音和朗读练习,让学生进行实际对话和演练。我还会利用多媒体技术和在线资源来丰富教学内容,增加教学的互动性和趣味性。
4. 个性化辅导
每个学生都有自己的学习习惯和问题,因此,我会尽可能为每位学生提供个性化的辅导。通过定期的学习反馈和与学生的交流,我能够了解到学生的学习需求和困惑,并通过针对性的辅导来帮助他们解决问题。同时,我也会鼓励学生积极参加课后辅导和自主学习,提高他们的学习效果。
5. 评估与反馈
评估和反馈是教学过程中不可或缺的一环。我会设计不同形式的评估,包括作业、测试和口语表达等,以评估学生的学习成绩和进步情况。我会及时给予学生针对性的反馈,帮助他们发现问题和提高学习效果。同时,我也会鼓励学生主动参与自我评估和同伴评估,增加评估的全面性和多样性。
6. 教学资源的积累
作为一名其他外语教师,我会不断积累教学资源,包括教材、课件和教学案例等。我会关注最新的教学理论和实践,参加相关的研讨会和培训,提高自己的教学能力和水平。同时,我也会与其他外语教师进行交流和合作,互相借鉴和分享教学经验。
一个良好的工作计划可以帮助其他外语教师更好地完成教学工作,提升学生的学习效果和兴趣。通过目标设定、课程设计、个性化辅导和评估反馈等环节,能够为学生提供优质的教育资源和学习经验。希望本文能够对其他外语教师的工作计划提供一些有益的参考和启示,使的教学更上一层楼。
『六』外语翻译工作计划
一、考生须知
1. 考试开始前,请在录音磁带的A面标签上正确填写你的姓名、考点、考号。
2. 考试方式:口译采取听录音做翻译的方式。考生在语音室内头戴耳机,听到一段
日语或汉语讲话后把它们分别译成汉语或日语并通过麦克风录到磁带上。讲话当中有停顿,考生需充分利用停顿时间进行翻译。
3. 听录音时,可做笔记。
4. 翻译时要沉着冷静,不要紧张。
二、考试内容
本考试共分三部分。
l 第一部分
这是中国留学生和日本学生之间的一段对话,请将各自的讲话译成日语或汉语。
l 第二部分
这是一篇关于日本国内留学生日语教育及日语师资的发言,请将这篇发言译成汉语。
l 第三部分
这是中国经济贸易代表团团长在欢迎宴会上的致辞,请将其译成日语。
三、考试结束后,再次检查是否在录音磁带的A面标签上正确填写了自己的姓名、考点和考号,检查完毕,离开考场。请勿将磁带和考试用纸带出考场。
(二)三级口译证书考试录音稿
全国外语翻译证书考试
日语三级口译证书考试录音稿
( // 表示停顿)
一、次の?h音は、中国人留学生と日本人学生との?gで交わされた会??です。?h音を??いて、それぞれ中国?Zを日本?Zに、日本?Zを中国?Zに通?Uしてください。
王: 来日本已经一年了,但是至今我还弄不清日本人真正在想些什么,所以觉得很为难。// 比如,前些日子我有事想请人帮忙,就对一个日本同学说了,他说“你让我想一下”,所以我就一直等着,可是直到现在还没给我答复。//
田中: それはそうですよ。「考えさせてください」という表?Fは、つまり「ノ?`」という意味なんですから。?Rさんも同じような?U?Yがありますか。//
?R: 嗯,有过。三年前我刚来日本时,一个日本同学对我说“有空到我家去玩”。于是我就问他“什么时候去好”,没想到他却非常为难。// 为什么会这样,事后我问了一下比我先来的同学,才知道日本人即使没打算请你去他家也会对你说“有空到我家去玩”的。//
田中: 「今度、?[びにきてください」というのは、ほんとうに来てくれというのではなくて、あいさつのひとつなんですよ。たとえば、朝、人に会うと「おはよう、どちらまで」「はい、ちょっとそこまで」といった会??のやりとりがあいさつになっているんです。こういう言い方が?`解を生む原因になっているんでしょうね。//
?R: 听说在斯里兰卡也有 “你去哪?”“我到那儿去一下”等类似的说法。这也许是因为同属亚洲的缘故。// 在美国,是或者不是,回答是很明确的,我觉得还是这样好。// 不过,最近我在用计算机做这方面的统计分析,我开始意识到象这种委婉的表达也是一种高层次的语言交流。//
田中: 日本?Zは、相手のことを思いやって?g接的に回りくどい表?Fになるわけですが、ストレ?`トにいうよりは、相手にあまり?n突を与えないですむという良さもあるわけですよ。// 日本の?莺颉??L土、文化などの背景が、言?~や表?Fの仕方に影??を与えているんですね。 //
二、次の?h音は、日本における留学生日本?Z教育ならびに日本?Z教??に?vする?k言です。それを一段落ずつ中国?Zに通?Uしてください。
日本の大学、大学院、短大、??修学校などで学んでいる留学生の数は?s6万4000人。このうちの?s47%が大学で、?s37%が大学院で学んでいます。留学生たちは日本?Zで授?Iを受けなければならないわけですから、かなりの日本?Z力が必要とされます。// 学校や母国で日本?Zを学んできている学生も多いのですが、大学で必要なだけの日本?Z力がついていない?龊悉?多いのも事?gです。そこで大学などでは留学生に??する日本?Z教育を行っています。// 国公立の?龊悉狭粞?生センタ?`、私立の?龊悉狭粞?生?e科と呼ばれるコ?`スを?Oけて、学部?大学院の留学生が、日本?Zで?v?xを??き、ゼミに参加して????し、???Yを受け、??文が??けるように日本?Z能力を?Bいます。//
ここでは、学生のレベルに?辘袱咳毡菊Z教育をすることが求められます。例えば、これから学部に入る学生に??しては、学??に必要な基?A的な日本?Zや周?欷稳毡救摔乳v?Sを?Bいていくための生活日本?Zを教えなければなりませんし、大学院の学生に??しては、博士??文?修士??文が??けるだけの高度な情???Ъ?能力と??述能力をつけさせることが要求されます。//
さて、それでは、どのような人が大学大学院の教??になれるのでしょうか。まず、大学で教えるには、最低でも日本?Z教育や言?Z学での修士号が必要だといわれています。// そのため最近では、日本?Z教育の主??攻がある大学に入学し、?Aけて大学院に?M学する人が??えています。しかし、必ずしも大学入学?r点から日本?Z教育を中心に勉??しなければ大学教?Tになれないわけではありません。//
大学院を修了した人たちは、まずいくつかの大学で非常勤?v??としてスタ?`トするケ?`スが多いそうです。大学の教?Tとしては、?g?Hの授?Iを持ちながら、自分の研究を?Aけ、??文を?k表していくことが要求されます。//
大学では、研究のできる教育者が求められます。教えることと研究することを??の?I??のようなものとして考えているので、?g践も大事にしているんです。//
三、次の?h音は、?Z迎会における中国?U?g?Q易代表???忾Lの挨拶の一部です。それを一段落ずつ日本?Zに通?Uしてください。
尊敬的铃木会长,
尊敬的日本各界的朋友们: //
中国经济贸易代表团应日本海外贸易协会的盛情邀请,在这秋高气爽的美好季节,来到贵国进行友好访问,受到日本海外贸易协会和日本各界朋友的热烈欢迎。//今晚,日本海外贸易协会为我们代表团举行如此盛大的欢迎酒会,使我们有机会同各位日本朋友欢聚一堂,共叙友情,我感到十分高兴。//在这里,请允许我代表代表团全体成员,向朋友们表示由衷的感谢。//
近年来,由于在座各位朋友的`努力,中日两国的经贸往来表现出良好的势头,我坚信随着中国加入WTO,我们双方在今后的合作中会取得更大的发展。//
最后,请让我借主人的酒杯,
为我们双方的合作,
为铃木会长的健康,为在座的朋友们的健康,
干杯!//
『七』外语翻译工作计划
手语翻译是一项非常重要的工作,它能够架起聋人与听力正常人之间的交流桥梁。手语作为一种视觉语言,帮助聋人表达自己的想法和情感,而手语翻译则扮演着将这种语言转化为口语的角色。在这篇文章中,我们将详细介绍手语翻译工作的计划,包括培训和专业认证、技能提升、社区合作和推广等方面,以确保手语翻译工作的质量和可持续发展。
一、培训和专业认证:
1.建立培训计划:制定针对有志于从事手语翻译的人员的培训计划,包括基本手语表达、语法和文化背景等内容。
2.专业认证机构:建立专业认证机构,设立标准和考试,对通过认证的手语翻译员进行标识和认定,提高手语翻译的专业性和可靠性。
二、技能提升:
1.持续教育:设立持续教育机制,定期组织培训班和研讨会,以帮助手语翻译员进一步提升自己的技能和知识水平。
2.技术应用培训:随着技术的发展,手语翻译也可以借助视频通话和语音识别等技术来实现。组织培训,提高手语翻译员的技术应用能力。
三、社区合作:
1.组织交流活动:定期组织聋人社区和手语翻译员之间的交流活动,促进彼此的了解和合作,共同提高翻译效果。
2.建立合作网络:与聋人组织和相关机构建立合作网络,共同推动手语翻译工作的发展。提供支持和咨询服务,解决翻译过程中的问题。
四、推广手语翻译:
1.宣传活动:通过媒体和社交平台等渠道,宣传手语翻译的作用和重要性,提高公众对手语翻译的认识和理解。
2.推广政策:与政府部门合作,制定相关政策,支持手语翻译工作的发展。如在重要会议和活动中规定必须提供手语翻译服务。
手语翻译工作计划的制定和执行是提高手语翻译质量和推动其可持续发展的关键。通过培训和专业认证,手语翻译员的素质和能力得到提高;通过技能提升,适应新技术和需求的发展;通过社区合作和推广,扩大手语翻译的影响力和覆盖面。希望在我们的共同努力下,手语翻译工作能够取得更大的成就,为聋人群体提供更好的服务。
『八』外语翻译工作计划
翻译协会外语翻译纠错大赛策划书
活动引言:为20xx年上海世博会创造良好的语言环境,为浙江省各个城市及旅游景点的标识与路牌翻译提供建设性意见,为进一步提高我省的国际形象,杭州市翻译协会决定举办浙江省首届公示语外语纠错大赛。主办单位:杭州市翻译协会协办单位:浙江工业大学外国语学院、浙江大学城市学院外国语学院时间:20xx年7月—9月具体活动内容如下:一、前期筹备阶段:20xx年7月7日至31日(1)起草策划书,确定赛事细则,组织方式等等。(2)讨论通过,筹备成立大赛组委会。二、组织与宣传阶段:5月8日至6月中旬(1)由杭州市翻译协会秘书处在杭州市翻译协会网站上开辟赛事专栏,进行全程宣传。(2)大赛组委会秘书处全面开展工作,采用书面资料、口头传达、海报、网站、论坛等多种方式进行宣传,向各高校分发大赛方案及邀请函(3)各参赛院校负责本院校宣传三、比赛阶段:7月上旬—9月下旬(1)各参赛选手于此期间(暑假)各自收集资料,可以是路标、地名、店名、旅游景点介绍等各类涉及到外语翻译的公示语。对于出现错误的公示语,进行实地拍摄,于9月25日之前将图片上交到大赛组委会秘书处,并同时提供相应的修改稿(样稿可到杭州市翻译协会网站纠错大赛专栏下载)。各参赛选手可以有指导老师进行翻译指导(2)可提供图片的电子版,如系扫描的图片,精度/分辨率应达到300线以上,也可寄送图片原片(黑白片或彩色片均可),原片应该影像清晰,扫描后应能达到印刷要求(3)所有图片均需配图片说明,讲清图中内容发生地点,指明图中公示语翻译的错误,并附上自己的译文(4)由大赛评委团进行评选,最后选出特等奖1名,一等奖5名,二等奖10名,三等奖20名,优秀指导奖5名,我们将为获奖者颁发证书及奖品。获奖者有可能获得实习并成为杭州市翻译协会学生会员的机会。四、评比阶段:10月1日至30日。评比结果出来后,我们将在杭州举办颁奖仪式。五、成果结集阶段:11月至12月。我们将把优秀内容结集印刷,向社会发放。六、参赛要求:除上述所提及的内容外,具体参赛细则将另行制定。七、评比办法:除上述所提及的内容外,具体评比细则将另行制定。八、其他参赛事项:1.以浙江省内广大市民为参赛对象,年龄不限,学历不限,专业不限,语种不限,可以以个人名义参赛也可以组队参赛,人数不限;2、评委人选:由杭州市翻译协会邀请组织评委团。3、奖励:奖励细则将另行制定。九、颁奖仪式:具体颁奖仪式将另行制定。杭州市翻译协会秘书处
『九』外语翻译工作计划
月薪要求: 1000--1500 希望工作地区: 广州,深圳,梅州
学习能力和适应能力强,善于沟通和人际交往,有主见但不缺乏团队合作精神。熟悉计算机的应用,通过了全国计算机四级考试;还通过了全国秘书四级考试。此外,大学所学专业是商务日语,具有国际日本语能力测试二级水平,同时还对对外贸易等有基本了解。
本人性格文静,谦虚,自律;善于与人交往,勤奋好学,吃苦耐劳,有极高的'工作热情和强烈的责任心。
大学三年我所学的专业是商务日语,此外还学习了有关电脑、贸易等的基本知识.
『十』外语翻译工作计划
Basic information
Name: XXX
Sex: Male
Age: 24
Marital status: Unmarried
Height: 182CM
Weight: 75KG
Native place: Hubei
The present place: Hubei
Job Hunting Intention
Work experience: 2 years
Intention position: foreign trade / Trade Commissioner / Assistant; vocational education / training / tutor; English teacher
Job hunting type: full time
Expected salary: Negotiable
Time: Negotiable
Expected place of work: Hubei
Self evaluation
Bear hardships and endure hard work, have strong perseverance, tenacity not to dial;
Honest and trustworthy, judging the goal is not slack mean what one says;
One divides into two. think of ourselves, be neither humble nor pushy, mercurial wit. As a young man in a green hand society, just work on the occasion of their own, there must be a lot of places to learn and improve; while during the period of school to learn some knowledge, but the lack of social experience, understanding of social practice is not superficial, deep broken temper. Hope to be able to work in, with superiors and colleagues, through work and learning, continue to grow and progress. In the eyes of relatives and friends, I am a child who is not good at words, but in my heart, there is a passionate heart, a kind of tenacious and undialed feelings. I do things seriously and take the initiative and win their trust.
If the company needs, I can adapt to the company's arrangement, as long as your company can give me a platform, I will try to play to their ability and cleverness, and by leaders and colleagues to work together, to learn, learn to take the initiative to communicate with people, as soon as possible to improve their communication ability and learning ability, and constantly improve their moral the cultural quality and professional quality;
Obey the work instructions. As long as it is the task assigned to me by the leadership, I will make every effort to accomplish it. In my opinion, the result is the most important. In practice, constantly improve the ability of innovation
Educational experience
Driving training training for driver's driving school in December, ~2012, September 2012, December
Obtaining certificate: People's Republic of China motor vehicle driver's license (C1)
Course Description: daily training for motor vehicles
September ~ July, Wuhan University, Wuhan University
Obtaining certificate: self-taught undergraduate
Curriculum Description: Administrative Management: the management mode of various countries and the current situation of public administration in China, and explore the way and direction of our government reform in the future.
October 2010 ~2013 June, Wuhan foreign language and foreign affairs Career Academy Business English specialist
Obtain certificates: CET4, CET6, TEM4
Course Description: as a student of English major, specialty is biased towards the direction of international trade development. Integrated English: learning English knowledge, grammar, vocabulary, and English reading: broadening your vision and expanding your own vocabulary. International trade theory and practice: explain the basic knowledge of trade and have a preliminary understanding of international trade. English pronunciation: correct pronunciation errors before speaking, speak authentic English; oral English: create a pleasant environment, enable oneself to communicate with foreigners easily. Wait
Hands-on background
September 2013 ~ current XXXX logistics company
The nature of the company: Private Enterprises
Industry category: transportation, logistics, express delivery
Position: logistics Commissioner / Assistant
Job description: responsible for the express account entry, checking and checking, on-site 6S management, assisting the head of the network to handle the daily operation affairs of the outlets, assisting other departments to handle the abnormal express, checking the express security and monitoring the flow of express.
August 2013 ~2013 August XXXX company
The nature of the company: Private Enterprises
Industry category: automobile, motorcycle and accessories industry
Position: storekeeper
Job description: responsible for warehouse 5S management
Personal ability
English: General
Putonghua: excellent
Computer level: Intermediate
Contact information
Contact phone: XXXXXXXXXXX
E-mail: XXXXXXXXXXX
1.外语翻译的中文简历模板
2.外语实习生简历模板
3.高中外语教师简历模板
4.个人外语实习简历模板
5.外语翻译求职简历模板
6.外语导游专业大学生简历模板
7.外语导游专业大学生简历模板下载
8.简历模板(三)标准简历(简历模板)
9.简历模板(三)标准简历(简历模板)
10.往来会计简历模板
『十一』外语翻译工作计划
手语是聋哑人与其他人之间进行交流的重要方式之一,它不仅仅是一种方法,更可以看作是一种文化和生活方式的体现。由于社会资源的不均等和对手语翻译工作的忽视,聋哑人往往面临着沟通困难和不平等的问题。因此,为了促进聋哑人与大家之间的互动和相互理解,我们制定了一份手语翻译工作计划。
1. 概述:
手语翻译工作计划旨在提供高质量的手语翻译服务,以满足聋哑人的沟通需求,并促进他们在社会生活中的参与。该计划将通过培训、招募和支持手语翻译人员,提供各种手语翻译服务,并开展宣传活动,增加对手语翻译工作的认识和认可。
2. 培训:
手语翻译工作需要专业的技能和知识。因此,我们将组织手语翻译培训课程,以提高手语翻译人员的能力水平。培训内容将包括手语表达技巧、语法规则、咨询技巧等方面的知识。我们将邀请专业的手语教师和聋哑人士参与培训,以确保培训的质量和效果。
3. 招募:
为了建立一支强大的手语翻译团队,我们将通过广告和宣传渠道宣布手语翻译工作的招募信息。我们将优先考虑已经接受过培训的手语翻译人员,同时也欢迎有志于学习手语翻译的人士加入。招募人员将经过严格的筛选和面试,以确保他们具备足够的能力和责任心。
4. 服务范围:
手语翻译服务将覆盖各领域,包括但不限于医疗、教育、政府、商业和娱乐等。我们将为聋哑人提供医生、教育机构、政府机关和企业等相关机构的手语翻译服务。我们还将鼓励各种活动主办方提供手语翻译服务,以确保聋哑人也能真正参与到社会活动中。
5. 支持和监督:
我们将建立一个支持和监督机制,以确保手语翻译工作的顺利进行和质量控制。我们将与手语翻译人员保持密切的联系,并定期组织聚会、培训和交流活动。同时,我们也将定期对手语翻译工作进行评估和监督,以确保服务的质量和效果。
6. 宣传:
为了提高对手语翻译工作的认知和认可度,我们将开展一系列宣传活动。我们将利用互联网和社交媒体平台发布手语翻译的相关信息和故事,以增加公众对手语翻译工作的了解和支持。我们还将与媒体合作,开展宣传报道和采访活动,为手语翻译工作争取更多的关注和支持。
:
通过手语翻译工作计划,我们希望为聋哑人提供更好的沟通服务,促进他们与大家之间的相互理解和互动。我们相信,通过我们的不懈努力和持续支持,手语翻译工作将得到更多的认可和重视,从而推动社会的包容和平等。让我们携手努力,让手语翻译成为我们社会的一部分,为每一个聋哑人创造更美好的未来。
『十二』外语翻译工作计划
一、报名条件
河北省xxx年春季外语导游人员资格考试面向全社会招考。凡具有高级中学、中等专业学校或者以上学历,身体健康,无违法和不良行为记录,有适应外语导游需求的基本知识和语言能力的中华人民共和国公民均可报名。
二、报名时间及方式
本次导游人员资格考试实行计算机信息系统管理,即报名、交费、上传照片、打印准考证、安排考场等工作实行计算机管理并网上进行。网上交费等事宜将在该网站陆续发布,请随时关注。
三、考试科目、内容和分值
(一)笔试
1、导游基础知识:包括全国导游基础知识、河北省导游基础知识。参考教材为河北省导游人员资格考试参考教材编写委员会编辑、中国旅游出版社XX年年5月出版的《导游基础》。
该科目分值150分。其中客观题(标准化试题)100分,主观题50分。
2、导游综合知识:包括旅游政策法规、旅游职业道德、导游服务规范、短句短文翻译。参考教材为河北省导游人员资格考试参考教材编写委员会编辑、中国旅游出版社XX年年5月出版的《旅游政策法规与职业道德》、《导游服务规范》和中国旅游出版社20xx年1月出版的《河北经典旅游景点英语导游词》。
该科目分值150分。其中客观题(标准化试题)100分;笔译题50分,即用所报考语种进行短句、短文笔译。
>
工作目标
努力营造外语教学“体验场”,让学生乐学,教师乐教。依托教研组的整体推进与教师分层研究相结合的策略,最大化地调动老师们的研究积极性;通过分层研究,让不同层次的教师都能成长起来,成就教师们独特的教学风格。既让老师们体验研究的乐趣,也要让老师们尝到研究的甜头。抓重点,树精品,搞好经典课例研究,积极打造特色“体验教师”团队。
工作任务
1.直面研究困惑,切实解决现实研究中的问题。
3.落实体验常规,形成“体验课堂”研究常态。
3.打造体验教师,成就卓越“体验教师”团队。
4.抓好课例研究,完善典型课例加速成果提炼。
5.开展主题活动,彰显外语体验教育教学特色。
工作措施
一、直面研究困惑,切实解决现实研究中的问题。
1.聚焦“体验点”的挖掘和“体验场”的营造这一研究要务,直面现实研究中的困惑,本着问题就是课题的原则,化繁就简,抓住教学中的现实问题不放,努力寻求解决的办法,做实实在在的研究。
2.通过开展问题征集,寻求策略,全力攻坚,交流分享,反思再构等研讨活动,切实解决课堂教学中的问题,落实体验教学的每个细节。
3.聚焦师生外语口语能力的提高,着力培养师生的综合语言运用能力,着手编辑校园口语(口袋书)校本教材。
校本教材名称
负责人
备注
《教师校园英语100句》
张跃
已经编写完成
《校长接待英语100句》
肖俊
《英语课堂教学100句》
唐月
《生活教师英语100句》
刘健鸢
《学生校园用语100句》
李虹
二、落实体验常规,形成“体验课堂”研究常态。
1.通过博客学习外语教育教学理论或经验文章,并以留言或评论的方式写出感想。(每个年级负责推荐一篇文章上传博客。王静负责留言考核记载。)
2.第一、二学月内各年级需集中开展3—4次单元集体备课活动,做好全期体验教学预案设计。各教研组在使用过程中需进行不断地修改完善,期末由由各年级统一打包上交,同时根据教导处统一安排,定期检查教师各单元体验教学设计的使用情况。
3.深入开展“三个一”活动,即:一堂课、一篇教学实录案例、一篇教学叙事。每位老师在4月底前均需上一堂组内研究课(上课时间、班级、节次自定);研究课结束后一周内需将自己的研究课例整理成一篇体验味浓的典型课堂教学实录案例;6月15日前需完成一篇体验教学叙事文章。
三、打造体验教师,成就卓越“体验教师”团队。
1.每位教师均需利用闲散时间通过网络视频观看名师示范课四节或以上,以听课笔记、随感、博客留言推荐的方式进行分享交流(累计考核加分)。第三学月集中开展学名师汇报课活动,各年级推荐一名教师上展示课。(上课时间以具体安排表为准)
2.邀请教科所专家到校举办外语教育教学论文撰写专题讲座,开展教学反思、教学随笔、经验分享等专题论坛交流会。
3.推行目标管理,深入开展“外语沙龙”活动,每月一次主题活动,定期开展教师“外语演讲”比赛、外语才艺展示、优秀论文评比等活动。
四、抓好课例研究,完善典型课例加速成果提炼。
1.同课异构,开展优秀课例评比。与各类“研究课”整合起来,典型课例反复研讨,以丰富教学组织策略,成就优秀课例。
2.深入开展经典课例的微格研究,反复研讨,仔细打磨,落实每一个细节,优化每一个环节,成就精品体验课例,为常规课、展示课提供经验借鉴。
3.定期举行经典课例分享研讨会(可以是自己的学实践片段,也可以推荐、分享期刊、杂志中的优秀课例)。
五、开展主题活动,彰显外语体验教育教学特色。
1.开展好外语主题体验活动,并向家长和社会开放,通过主题展示、亲子沙龙、活动竞赛等多种形式为学生提供表现自我的平台,全方位检验学生的外语能力,掀起学生学习外语的热潮。
2.各班组建外语口语课外活动兴趣小组,各班利用周日晚间活动时间开展外语演讲、外语朗诵、外语故事、外语歌曲等比赛活动,激发学生兴趣,培训学生标准的口音,为定期开展的外语主题展示活动做好准备。
3.学校定时开放图书室和语音室,引领学生走进外语的图书世界,增大学生的阅读量,增强语言积累,每个年级本学期至少利用一次周四体验活动时间在多功能厅开展一次原声英语电影配音展示活动。
4.每班设立外语图书角,每班教室黑板上都开辟每日英语专栏,后墙黑板开辟外语学习园地,设立多功能厅外的外语角为“no chinese”专区,浸润外语语言文化氛围。
5.设立“外语日”,定每周三为学校“外语日”,从早晨起床后,师生都要用外语互相问好,早读十分钟进行外语诵读。提倡学生在这一天的学校生活中说外语,用外语。
『十三』外语翻译工作计划
尊敬的领导:
您好!
刚从贵招聘广告中,得悉您们征聘全职外语翻译员。我向来对新闻翻译工作深感兴趣,又具备了合适资历,所以特地写信来应征。
我是XX翻译学院应届生,一直修习英文和翻译课程,在理论、实践方面都受过相当严格的训练,考试测验成绩都颇理想。
去年暑假期间,我有机会在XX报做见习译员,得到不少实际经验。最近几个月,亦曾替两份杂志编译一些特约稿件,日后面试时,会呈上给你审阅。
我相信自己只需很短时期熟悉环境,就能在贵报国际新闻编辑部工作。您们若能赐予面试机会,则感激之情,将或莫能以尽。
此致
敬礼!
自荐人:XXX
XXXX年XX月XX日
附:
求职申请一般也包括求职信与履历表,别小觑求职信的功能,对雇主而言,求职信与履历表地位往往同样重要,有时更可达致互补不足的作用。
撰写应征信常犯的错误
应征信切忌颜色花巧或夹杂图片,扰乱别人的注意力;应利用纯白色的纸张打印,让雇主集中注意信件内容。
开场白别写上如:“本人现附上个人履历供阁下参详”之类的陈腔滥调,应以特别一点的句子作开场白来突出自己。
要以第一身形容自己,应征信上应自称“本人”或“我”。
千万不能令对方感到你极道渴求该职位;因雇主只有兴趣知道你如何令公司得益,你的热诚只属其次。适当地表现个人的经验与自信便足够。
确保应征信没有错漏,完成后应细心地从头到尾检查一次。
千万不能试图以可爱、轻松或幽默的方式去演绎应征信内容,应征要表现得专业。
切勿于应征信内夸大其词,过分推销你的卖点只会令自己出丑于人前。
应征信切记不可超过一页
撰写具吸 力的应征信
撰写具吸引力的应征信
尽量做多些资料搜集,找出雇主的名字及职衔,将应征信直接送到对方手中。
在第一段先阐述你求职目的,试从雇主角度出发问自己:“你为甚么要寄这封应征信给我?”
寄出应征信后可予以跟进,以期增加雇主对你的印象。
尽量道出自己的长处及过往的佳绩,以期增加雇主对你的兴趣。
要从雇主角度出发,集中表达你能如何对其机构作出贡献。
尽量道出自己对该机构的了解,令雇主感到你的努力及诚意。
尝试利用业内的用语来反映你对其业界的认知。
应征信应利用最常用及不花巧的字体,尽量令雇主看得舒服。
一切已准备就绪,接下来便要注意面试的礼仪及身体语言,尽量避免自己出丑人前。
C.C.Lee具市场学学士及市场策略硕士学位,曾任职跨国企业及公关公司市场策略及企业传讯工作超过,曾获邀为各专业协会及大学作演讲及教学,亦为多家上市公司高层进行传媒应对技巧训练。
-
推荐阅读:
外语翻译工作计划(系列十三篇)
土耳其语翻译工作计划(范例四篇)
综合维护年度工作计划(系列十三篇)
高三美术教师工作计划(系列十三篇)
综合抚育工作计划(汇集十三篇)
期中工作计划(系列13篇)
-
欲了解外语翻译工作计划网的更多内容,可以访问:外语翻译工作计划